© Happy Robot & no reply

No Replyn haastattelu


kirjoittaja: Gobbie - kääntäjä: Hannahi

Kahden miehen muodostama indieyhtye No Reply on hurmannut herkkyydellään ja kauniilla melodioillaan, jotka saavat ymmärtämään, että musiikki on yksi kommunikaation tavoista. Heidän tunnettavuutensa on kasvanut kasvamistaan, ja nyt heidät on valittu Grand Mint Festival 2010:n keulakuvaksi. Pääsimme keskustelemaan miesten kanssa ja kuulemaan lisää duon aktiviteeteistä.

Voitteko esitellä itsenne lukijoillemme?

Jung Wookjai: Hei, olemme miesduo No Reply, ja julkaisimme juuri toisen albumimme. Laulun ja pianon takana häärää Kwon Soonkwan ja Jung Wookjai vastaa kitarasta. Kokeilemme eri tyylilajien musiikkia, mutta tavoitteemme on välittää herkkyyttä.

Kuinka tapasitte toisenne ja päätitte muodostaa yhtyeen?

Jung Wookjai: Olemme olleet lapsesta asti hyviä ystäviä, sillä asuimme samassa kaupungissa (Soonkwanin pikkuveli on Wookjain ystävä). Sittemmin varttuessamme jaoimme intohimomme musiikkiin, kunnes osallistuimme Yoo Jaehan 17. musiikkikilpailuun vuonna 2006. Se käynnisti musiikkiuramme.
Kwon Soonkwan: Huomasin Wookjain taidon soittaa kitaraa hänen ollessaan nuori. Lukion aikana muodostimme yhtyeen, jotta pääsimme osallistumaan tapahtumiin ja pystyimme välittämään palomme musiikkiin. Kuten Wookjai kuitenkin sanoi, No Reply perustettiin Yoo Jaehan musiikkikilpailun kautta.

No Reply on mielenkiintoinen nimi. Kuinka keksitte sen?

Kwon Soonkwan: Vastauksettomuus vetosi meihin. Jokin jota ei voi luokitella tiettyyn kategoriaan kuuluvaksi. Lisäksi pidimme The Beatlesin kappaleesta No Reply.

Kun nyt puhumme nimistä, voitteko kertoa lempinimenne ja sen miten ne ovat syntyneet?

Jung Wookjai: Lempinimi ”Gopdan” on seurannut minua teinivuosista lähtien, se oli lemmikkini nimi. Vaikkakin se on jo menehtynyt. Toinen kutsumanimeni on ”TUNE”, joka on perustamani yhden miehen yhtye. Tämän sooloprojektin kautta pääsen luomaan rankempaa rock-musiikkia. Vuonna 2009 julkaisin kuusiraitaisen EP-albumin ja ympäristöaiheisia kirjoja, esiinnyin lavoilla, tein NGO-haastattelun ja paljon muuta, josta voi lukea osoitteesta www.tunetheworld.net.
Kwon Soonkwan: Minulla ei ole lempinimeä lukuun ottamatta sitä, jolla Wookjai kutsuu minua kunnioittavammin, Soonkwan-ong. (Soon-kwan on vanhempi kuin Wookjai, minkä vuoksi hän on Wookjain ”hyung”. ”Ong” on korean kielen slangisana ”hyungille”.)

Mitkä korealaiset ja kansainvälisesti tunnetut artistit inspiroivat No Replyä?

Jung Wookjai: Korealaisista mainitsisin Seotaejin, Panicin, Lee Seung-hwanin ja monia muita indieartisteja. Ulkomaisia roolimallejani ovat Foo Fighters ja Jack Johnson. Foo Fightersin valitsin, koska heillä on paras tapa ilmaista vihaa ja rokkimaisuuttaan musiikin kautta kritisoidakseen nyky-yhteiskuntaa. Jack Johnsonin luontoaktivismi ja hänen tapansa välittää kansalle positiivista ajattelua on inspiroinut ja liikuttanut minua hyvin paljon. Lisäksi hänen yksinkertaiset mutta kauniit, sydämeen sattuvat lyriikkansa ja sävelmänsä ovat upeita. Viimeisenä, muttei vähäisimpänä en voi unohtaa mainita Jimi Hendrixiä, olenhan itsekin kitaristi.
Kwon Soonkwan: Ihailen artisteja, jotka laulavat oman tyyppistä musiikkiaan, kuten korealaiset laulaja-sanoittajat Yoo Hee-yeol, Lee Jeok, Kim Dong-ryul ja Kim Kwang-min. Ulkomaisista mainittakoon Pat Metheny, The Beatles, Radiohead, Coldplay, John Mayer ja Keith Jarret.

Miten kuvailisitte musiikkianne? Toivotteko yleisön ottavan sen vastaan jollain tietyllä tavalla?

Kwon Soonkwan: Tunteemme ovat saattaneet vaikuttaa albumin tekoon, vaikka toivomme, että kuuntelijat saavat musiikista jotain elämäänsä mukavoittavaa. Arkea helpottavaa musiikkia.

Oliko ensimmäisellä albumilla jotain, joka teitä ei miellyttänyt, ja jonka nyt muutitte toiselle albumille? Minkä asian sanoisitte erottavan nämä albumit toisistaan?

Jung Wookjai: Ensialbumillamme tahdoimme tehdä kaiken itse. Käytimme siihen paljon energiaa, joten toisen albumin kohdalla päätimme tehdä töitä useiden eri artistien kanssa. Näin on ollut mahdollista luoda yhtyemäinen soundi, jollaista ei ensimmäisellä albumilla ollut. Luonnollisesti olemme saaneet myös kiinnostavia ideoita. Uskon, että tämän ansiosta olemme päässeet hiomaan musiikkiamme.

Viime vuoden lopulla kiertueenne oli erittäin suosittu, sillä kaikki liput loppuunmyytiin. Helmikuussa järjestitte vielä kaksi konserttia, jotka myös olivat menestyksekkäitä. Miltä näin hieno fanireaktio tuntuu?

Jung Wookjai: Tahdomme muusikkoina kiittää teitä kaikkia tuestanne. Lisäksi jokaisen esityksen päätyttyä tuntuu, että seuraavalla kerralla täytyy nostaa panoksia. Yritämme kuitenkin vain nauttia kokemuksesta.
Kwon Soonkwan: Uskomaton määrä ihmisiä tuli katsomaan meitä, mikä oli minulle niin suuri shokki, että menin sanattomaksi. Se kuitenkin muistuttaa minua panostamaan esityksiin entistä enemmän.

No Reply on valittu mainostamaan tämän vuoden Grand Mint Festivalia, miltä tämä tuntuu?

Jung Wookjai: Laulumme valitseminen festivaalin teemakappaleeksi ja tunnetun korealaisen näyttelijän, Han Hyo-joonin osallistuminen yllättää yhä. Keulakuvana pyrimme tuomaan yleisölle parannellumman esityksen GMF 2010:ää varten optimistisin tuntein.
Kwon Soonkwan: On kunnia edustaa GMF:ää tämän rakkausteemakappaleella Han Hyo-joon kanssa.

Seuraanne on väliaikaisesti liittynyt muutamia naislaulajia, kuten Taru ja hiljattain näyttelijä Han Hyo-joo. Miltä triona työskentely tuntuu naisartistien kanssa?

Jung Wookjai: Arvostamme naisäänen piirteitä, koska musiikissa on olemassa asioita, joita vain he voivat ilmaista. Myös eri genreä edustavien artistien kanssa työskentely on mahdollistanut paremman synergian luomisen. Lisäksi meitä ilahduttaa huomata, että tähänastinen yhteistyömme on saanut hyvän vastaanoton.
Kwon Soonkwan: Nautimme duokappaleiden maailmasta. On myös nautinnollista ja jännittävää lisätä mukaan jotain, jonka vain naisääni voi ilmentää. Muusikkoina pidämme kuiskauksenomaisista ja pehmeistä lauluäänistä, joten olemme tehneet töitä tällaisen äänen omaavien artistien kanssa.

Jos saisitte valita kenet vain, kenen tahtoisitte liittyvän joukkoonne seuraavaksi?

Jung Wookjai: Emme ole ajatelleet sitä vielä. Jos mahdollisuus kuitenkin annettaisiin, tahtoisimme työskennellä tunnettujen laulajien kanssa. Haluaisimme luoda uudenlaista musiikkia hienon synergian kautta, kuten jazz-kitaristi Pat Metheneyn ja vokalisti Anna Maria Jopekin albumilla on tehty.
Kwon Soonkwan: Corinne Bailey Rae, vai ammunko jo yli? Haha.

Jung Wookjai tunnetaan parhaiten kitaristina ja ohjelmoijana. Sooloprojektissasi TUNEssa osoitit omaavasi uskomattoman hienon lauluäänen, minkä vuoksi minun täytyykin kysyä, oletteko koskaan harkinneet roolienne vaihtamista päikseen?

Jung Wookjai: No Replyn albumiin Soonkwanin ääni sopii mielestäni paremmin. Roolimme on päätetty jo yhtyeen alkuaikoina, joten emme ajattele niiden vaihtamista. Esiintymisten aikana otan kuitenkin hoitaakseni useampia lauluosuuksia. Matala ja syvä ääneni tuntuu sopivan paremmin TUNEen.
Kwon Soonkwan: Vaihdamme usein instrumenttejamme esitysten aikana, mikä on aika hauskaa ja kiinnostavaa, vaikkakin vähän rahvasta.

Onko uuden julkaisun suhteen vielä suunnitelmia?

Jung Wookjai: No Replyn uudesta albumista ei vielä ole sen tarkempaa suunnitelmaa. TUNEn albumin sen sijaan on määrä ilmestyä aikaisintaan ensi vuoden alkupuolella riippuen No Replyn aikataulusta.
Kwon Soonkwan: Tällä hetkellä toisen albumin mainostaminen ja esiintyminen ovat tärkeimpiä, joten vielä ei ole uusia suunnitelmia.

Mitä korealaista ruokalajia ja näkemisen arvoista paikkaa suosittelisitte lukijoillemme ja miksi?

Jung Wookjai: Sen täytyy olla aito korealainen, mausteinen ruoka. Henkilökohtaisesti pidän dduk-bok-keen ja sundaen yhdistelmästä. Jos teillä on mahdollisuus käydä Koreassa, suosittelen kokeilemaan dduk-bok-keetä, sundaetä ja uppopaistettua ruokaa, jota kaikki kojumyyjät myyvät. Jos tahdotte tulisen mausteisuuden sijaan perinteisempää ruokaa, on olemassa ruhtinaalliset ruokalajit, galbee stew ja sam-gye-tang. Korea tarjoaa kauniin ja luonnollisen ympäristön. Länsipuolen meri on upea pienine saarineen ja idän pitkät vuorijonot muodostavat kauniita linjoja. Kävin hiljattain Jeollanam-don Suncheonissa, Suncheonin lahdella, joka edustaa ylpeästi yhtä viidestä rämeiköstä. Vuosittain vierailevien muuttolintujen, laajojen niittyjen horisontin ja taivaan öisten tähtimuodostelmien näkeminen saisi kaikki tuntemaan itsensä tervetulleiksi.
Kwon Soonkwan: Soulia lukuun ottamatta esimerkiksi Sokcho ja Kang-reung esittelevät rauhallisemman rannikon. Suosittelen kokeilemaan paikallista ruokaa tai si-gol bapsangia (maalaisruoin katettu pöytä), joka sisältää yli 20 erilaista lisuketta.

Korealaista musiikkimaailmaa hallitsevat tällä hetkellä kpop ja idolit muutaman indieartistin saadessa enemmän tunnustusta. Tämän vuoksi onkin kysyttävä mihin korealainen musiikki on teidän mielestänne menossa?

Jung Wookjai: Korean musiikkipiirit perustuivat viihdetoimistojen idoleiden varaan jo muutama vuosi takaperinkin. Muusikoiden omatekemä musiikki alkaa kuitenkin hitaasti nostaa päätään. Totta kai korealaisten viihdetoimistojen yhtyeiden huipputaso on markkinoilla arvokasta, mutta eri kulttuurien suhteen siinä on puutteita Japaniin, Eurooppaan ja Amerikkaan verrattuna. Nykypäivän yksilöt, artistit kuten mekin, huomaavat tämän ja pyrkivät kohentamaan sitä.
Kwon Soonkwan: Tämä on totta, mutta eri musiikkityylejä kokeilevien muusikoiden ja fanien määrä on kasvanut. Siksi uskonkin, että tulevaisuudessa tulee olemaan enemmän eri tyylilajien edustamaa, kiinnostavaa musiikkia.

KoME on kansainvälisten fanien kpop-lehti; tiesittekö, että teillä on faneja Korean ulkopuolella ja miltä se tuntuu?

Jung Wookjai: Saamme usein viestejä ulkomaisilta faneilta. Tulen todella onnelliseksi kuullessani, että musiikkiamme arvostetaan ja tuetaan aivan erilaisissa kulttuureissa. Tahtoisin käydä esiintymässä ulkomailla, jos vain mahdollista.
Kwon Soonkwan: Teitä ei ole monia, mutta kiitos todella paljon teille kaikille, jotka pidätte tuotannostamme. Koska puhumme eri kieltä, sanoitusten viestin ymmärtäminen voi olla vaikeaa, mutta meistä pitäminen ainoastaan musiikkimme vuoksi on hauskaa. Se osoittaa musiikin mahdin.

Joillakin ulkomaisilla faneilla on vaikeuksia päästä tutustumaan korealaiseen indiemusiikkiin. Voitteko kertoa miten sen voisi tehdä helpommaksi?

Jung Wookjai: Koska olemme vain muusikoita, tietomme musiikin julkaisumenetelmistä ei ole vahvalla pohjalla. Moni kolmannen maailman musiikintekijöistä käyttää suosittuja sosiaalisia verkostoja itsensä mainostamiseksi ulkomailla. Myös me koemme, että meidän tulee seurata esimerkkiä, jotta saisimme kuuntelijoita eri kulttuureista. Lisäksi moni korealainen albumi tai toimisto ei mielestäni ole vielä tavoittanut kansainvälisiä markkinoita, mikä vaikuttaa artisteihin, kuten meihin. Olen samaa mieltä siitä, että ongelma tulisi ratkaista pian. YouTuben tai laittomien lataussivustojen kautta saatu musiikki ei kuitenkaan ole korkeatasoista.
Kwon Soonkwan: Toivon, että valtavirtamusiikki monipuolistuisi, ja etenkin, että vierailisimme useammissa paikoissa jakamassa musiikkiamme.

Pyyntöni on melko häpeilemätön, mutta voisitteko joskus tweetata jotain englanniksi ulkomaisille faneillenne?

Jung Wookjai: Tulen pian käyttämään iPhone 4:ää, joten toivottavasti odotatte sitä innolla!
Kwon Soonkwan: Englannin kielen taitoni on heikko, mutta yritän vastailla englanniksi.

Uusi vuosi lähestyy. Mikä on päätavoitteenne sekä yhtyeenä että yksilöinä vuonna 2011?

Jung Wookjai: Mielestäni No Reply saa osakseen paljon rakkautta kahden albumin avulla. Yritämme kovemmin vastata odotuksia. Sivuhuomiona mainittakoon, että TUNE julkaisee nykypäivän Korealle harvinaista rock-musiikkia, joka on voimakasta ja yksinkertaista ollen kuitenkin tyylikästä. Toivon, että se julkaistaan monin paikoin myös kansainvälisesti, joten tämän saavuttamiseksi ryhdyn pian töihin.
Kwon Soonkwan: Suurin tavoite on saada kaikki toisen albumin aktiviteetit ja konsertit valmiiksi. Toiseksi on elää terveenä ja onnellisena ympärilläni olevien ihmisten kanssa. Sitä suurempaa tavoitetta ei ole.

Onko teillä viimeisiä sanoja lukijoillemme?

Jung Wookjai: Korea tarjoaa meidän lisäksemme monia muita hienoja ja upeita muusikoita. Toivomme, että huomioitte myös heitä kuten korealaisia idoliyhtyeitä. Kiitos paljon.
Kwon Soonkwan: On ollut unelmani jakaa musiikkiamme Korean lisäksi eri kulttuurien välillä. Toivottavasti kiinnostuksenne jatkuu ja tsekatkaa ihmeessä musiikkimme. Missä ikinä olettekaan, toivomme vilpittömästi unelmienne toteutuvan, sillä myös me elämme täysillä. Olkaa iloisia!

Erityiskiitokset No Replylle ja Ninalle Happy Robotista.